1
00:00:13,150 --> 00:00:21,220
<i>Timing and Subtitles brought to you by ֍♡ Spiral Love ♡֍ @ Viki</i>

2
00:01:35,730 --> 00:01:42,850
<i>[Love Like The Galaxy]</i>

3
00:01:42,850 --> 00:01:47,170
<i>[Episode 8]</i>

4
00:02:19,880 --> 00:02:24,130
Today, the kitchen especially prepared Golden Silk Dates as a snack for the ladies.

5
00:02:24,130 --> 00:02:27,110
This snack took over ten steps to prepare.

6
00:02:27,110 --> 00:02:32,460
It's considered elaborate. Please try them, fellow sisters.

7
00:02:32,460 --> 00:02:34,310
You try them first, Older Cousin.

8
00:02:35,780 --> 00:02:39,550
It's probably your first time trying these, Younger Sister Cheng.

9
00:02:39,550 --> 00:02:41,320
Have more.

10
00:02:47,470 --> 00:02:50,880
It's just Golden Silk Dates. What's so special?

11
00:02:50,880 --> 00:02:55,640
I killed a leopard before and personally dug out its heart and bones to make wine for my father.

12
00:02:55,640 --> 00:02:58,310
All of you probably never had that before.

13
00:02:58,310 --> 00:03:01,910
Wan Qiqi, it's Princess' birthday today.

14
00:03:01,910 --> 00:03:05,140
Why are your mannerisms like those of a savage who eats raw flesh?

15
00:03:05,140 --> 00:03:09,220
During a feast with His Majesty, my father presented his leopard bone wine.

16
00:03:09,220 --> 00:03:12,340
His Majesty even praised me as a mighty daughter of a general.

17
00:03:12,340 --> 00:03:17,930
What? Are you implying that His Majesty, too, is a savage who eats raw flesh?

18
00:03:17,930 --> 00:03:19,430
This...

19
00:03:19,430 --> 00:03:22,430
This date is indeed delicious.

20
00:03:23,360 --> 00:03:28,510
Younger Sister Cheng, you made a mistake. What you tried isn't actually a date.

21
00:03:28,510 --> 00:03:32,610
Golden Silk Dates are made by wrapping honey in butter and flour, then steamed and fried.

22
00:03:32,610 --> 00:03:36,300
They look like dates but aren't actually dates.

23
00:03:38,950 --> 00:03:41,270
After His Majesty brought peace to the world, he proposed frugality.

24
00:03:41,270 --> 00:03:43,690
But you? You're now putting people down based on your extravagance.

25
00:03:43,690 --> 00:03:46,000
Stop talking about His Majesty and the world.

26
00:03:46,000 --> 00:03:48,270
Why don't you look at your own attire?

27
00:03:48,270 --> 00:03:53,200
That's right. If you really empathize with the hardships of the people, why don't you dress in tattered clothes and go work in the fields?

28
00:03:53,200 --> 00:03:56,940
It's probably because you can't bear to give up all your jewelry.

29
00:03:59,810 --> 00:04:04,260
Sister Qiqi has followed General Wan to the battlefields for many years. She has had to comfort the families of the injured and dead.

30
00:04:04,260 --> 00:04:06,760
That isn't an easier job than working in the fields.

31
00:04:06,760 --> 00:04:10,600
Who would waste time making these snacks that require more than ten steps?

32
00:04:10,600 --> 00:04:14,100
Furthermore, our soldiers are fighting through blood and fire on the battlefields.

33
00:04:14,100 --> 00:04:16,960
Yet all of you are safely feasting away in the capital.

34
00:04:16,960 --> 00:04:21,370
We, the family members of generals, cannot afford to live in such elaborateness.

35
00:04:21,370 --> 00:04:24,180
We would rather not eat a feast such as this.

36
00:04:24,180 --> 00:04:27,540
Also, all these good foods and drinks on your tables

37
00:04:27,540 --> 00:04:32,430
are thanks to Heaven's blessings, His Majesty who works day and night for our country,

38
00:04:32,430 --> 00:04:37,000
and most importantly, the soldiers on the frontline who fight with everything they have. Yet, while enjoying your good lives,

39
00:04:37,000 --> 00:04:41,770
you laugh at us, the descendants of generals. How can you even do that?

40
00:04:49,270 --> 00:04:52,400
Princess, General Ling has arrived.

41
00:05:01,820 --> 00:05:04,100
Younger Sister Cheng has such a temper.

42
00:05:04,100 --> 00:05:08,750
We're just joking. Don't make a fool of yourself in front of a distinguished guest.

43
00:05:08,750 --> 00:05:11,540
Where's the distinguished guest?

44
00:05:11,540 --> 00:05:14,210
You?

45
00:05:14,210 --> 00:05:16,870
Or are you the distinguished guest?

46
00:05:16,870 --> 00:05:19,730
Wang Ling, stop exaggerating.

47
00:05:19,730 --> 00:05:21,980
It's Eleventh Young Master.

48
00:05:21,980 --> 00:05:26,290
Eleventh Young Master is here to celebrate Princess' birthday.

49
00:05:28,490 --> 00:05:33,160
Oh, I forgot. Younger Sister Cheng was locked up in the village all this time.

50
00:05:33,160 --> 00:05:36,340
She didn't have the chance to meet Eleventh Young Master.

51
00:05:38,500 --> 00:05:43,730
How about this? You should be good today. Maybe you'll have a chance to get a glance at him.

52
00:05:43,730 --> 00:05:46,330
Wang Ling, look at your besotted face.

53
00:05:46,330 --> 00:05:48,980
If you wish to see Eleventh Young Master, go ahead on your own.

54
00:05:48,980 --> 00:05:51,470
Why drag Sister Shaoshang into this?

55
00:05:52,830 --> 00:05:55,120
I was wondering who it was.

56
00:05:55,120 --> 00:05:57,180
It's just Eleventh Young Master.

57
00:05:58,680 --> 00:06:00,930
I shall take my leave then.

58
00:06:03,960 --> 00:06:06,250
Oh yes, Wang Ling.

59
00:06:06,250 --> 00:06:08,950
Eleventh Young Master has admired me for a long time.

60
00:06:09,930 --> 00:06:15,000
But I'm not at all interested in him. It'll only be awkward if we meet.

61
00:06:15,000 --> 00:06:17,110
Please excuse me, Princess.

62
00:06:50,070 --> 00:06:52,200
You are?

63
00:06:52,200 --> 00:06:54,620
I'm the Eleventh Young Master who has admired you for a long time,

64
00:06:54,620 --> 00:06:59,330
but you have no interest in me at all.

65
00:07:12,530 --> 00:07:15,980
General Ling is here. Please take a seat.

66
00:07:15,980 --> 00:07:17,830
<i> Ling Buyi?</i>

67
00:07:26,530 --> 00:07:30,690
<i> Ling Buyi is Eleventh Young Master. I'm done for.</i>

68
00:07:32,980 --> 00:07:36,420
Older Sister Qiqi. Older Cousin.

69
00:07:36,420 --> 00:07:37,730
Yang Yang.

70
00:07:37,730 --> 00:07:42,260
Maybe there's something wrong with the Golden Silk Dates. I'm unwell.

71
00:07:43,130 --> 00:07:44,850
My stomach hurts.

72
00:07:48,520 --> 00:07:51,510
<i>Hurry and leave.</i>

73
00:07:51,510 --> 00:07:56,460
General Ling, you accepted my invitation and came to my birthday feast. I'm very happy.

74
00:07:56,460 --> 00:07:58,810
I'm already regretting coming.

75
00:07:58,810 --> 00:08:02,280
It seems like Prince Ruyang's Manor cannot tolerate military officers.

76
00:08:02,280 --> 00:08:08,400
General Ling had won battles and accrued merits. I admire you so much. How could I find you intolerable?

77
00:08:08,400 --> 00:08:10,900
We were only joking with Younger Sister Cheng just now.

78
00:08:10,900 --> 00:08:14,360
If we can't tolerate military men, we wouldn't have invited them.

79
00:08:14,360 --> 00:08:16,940
But among the guests here,

80
00:08:16,940 --> 00:08:19,440
I don't see any family of military officers.

81
00:08:19,440 --> 00:08:22,660
I did invite them. Sister Shaoshang and Qiqi just left.

82
00:08:22,660 --> 00:08:25,200
Sister Zhaojun was held up and will be here later.

83
00:08:25,200 --> 00:08:28,900
Where are you going, General Ling? The feast is about to start!

84
00:08:28,900 --> 00:08:34,010
Young Lord is joining the military officers who don't know what Golden Silk Dates are.

85
00:08:43,310 --> 00:08:44,860
Hold on.

86
00:08:45,870 --> 00:08:50,680
Eleventh Young Master is Ling Buyi? Ling Buyi is Eleventh Young Master?

87
00:08:51,560 --> 00:08:56,090
You didn't know what he looked like before you went on to announce that he is infatuated with you?

88
00:08:56,090 --> 00:09:00,020
I just wanted to get Wang Ling mad. I didn't know he would be here.

89
00:09:00,020 --> 00:09:02,730
But it seems General Ling is familiar with you.

90
00:09:02,730 --> 00:09:04,940
We are not familiar.

91
00:09:04,940 --> 00:09:07,510
Do you remember our granduncle's arrest?

92
00:09:07,510 --> 00:09:11,450
When he was trying to catch Grand Uncle, I pointed him the way through the carriage window.

93
00:09:11,450 --> 00:09:17,120
Who knew he would repay kindness with ingratitude by telling Father on me.

94
00:09:18,550 --> 00:09:23,550
Do you know that Princess Yuchang has her eye on Ling Buyi?

95
00:09:23,550 --> 00:09:26,890
Do you know about Princess Yuchang falling into the water during the lantern festival?

96
00:09:26,890 --> 00:09:28,880
I know!

97
00:09:28,880 --> 00:09:34,070
I was in the crowd when I saw the princess pretending to be drowning in the shallow water.

98
00:09:34,070 --> 00:09:38,890
She even had her rude servant blocking the road. So I kicked him into the water.

99
00:09:38,890 --> 00:09:41,400
<i>Who pushed me?!</i>

100
00:09:42,120 --> 00:09:44,050
<i>It spilled the beans on her deception.</i>

101
00:09:45,120 --> 00:09:48,020
You did that?!

102
00:09:48,020 --> 00:09:53,160
I heard that she intentionally fell in the water to attract Ling Buyi's attention.

103
00:09:53,160 --> 00:09:54,410
Who knew...

104
00:09:54,410 --> 00:09:57,590
you would mess up her scheme with that one kick?

105
00:09:57,590 --> 00:10:01,060
Her eyes were swollen red from crying when she got back.

106
00:10:01,060 --> 00:10:04,000
The whole capital was laughing at her.

107
00:10:06,570 --> 00:10:11,790
Sister Qiqi, this is huge. You mustn't tell anyone about this.

108
00:10:11,790 --> 00:10:15,930
Please don't let my mother know. If she does, she'll surely peel off a layer of my skin.

109
00:10:15,930 --> 00:10:21,890
This is not a party. This is a trap. I shouldn't have come.

110
00:10:21,890 --> 00:10:27,040
Neither should I. I hate those pretentious upper-class ladies.

111
00:10:27,040 --> 00:10:29,850
You two suit me a whole lot better.

112
00:10:29,850 --> 00:10:31,820
My father often talks about you.

113
00:10:31,820 --> 00:10:36,260
You are not like Aunt Cheng, who is rigid and boring.

114
00:10:37,680 --> 00:10:41,280
You and your father really think that?

115
00:10:41,280 --> 00:10:43,160
Of course!

116
00:10:44,040 --> 00:10:49,300
I actually feel like we should have met sooner.

117
00:10:49,300 --> 00:10:52,320
I think she has a great personality. Not like what Second Brother described.

118
00:10:52,320 --> 00:10:55,870
Acting like she is the oldest when she is in fact the youngest.

119
00:10:55,870 --> 00:10:58,190
Who says I'm the oldest?

120
00:10:58,190 --> 00:11:01,800
That Cheng Song! Always talking about me behind my back.

121
00:11:02,990 --> 00:11:04,970
Where is he?

122
00:11:05,930 --> 00:11:09,780
Second Brother is probably shooting arrows with the other young masters.

123
00:11:09,780 --> 00:11:13,480
- Let's go! I need a good talk with him. <br> - Wait, Sister Qiqi!

124
00:11:13,480 --> 00:11:16,960
I... I won't go. You two go ahead. I'll look around.

125
00:11:16,960 --> 00:11:21,670
You be careful then. Those upper-class ladies may look fragile, but none of them are easy to get along with.

126
00:11:21,670 --> 00:11:23,760
Yang Yang, you go with me.

127
00:11:23,760 --> 00:11:27,140
Yang Yang, let's go. Hurry up. I'm so mad.

128
00:11:29,160 --> 00:11:31,500
I'm sorry, Second Brother.

129
00:11:38,320 --> 00:11:40,140
Prince, don't follow me.

130
00:11:40,140 --> 00:11:42,260
Sister Zhaojun. Sister Zhaojun, wait for me.

131
00:11:42,260 --> 00:11:44,930
Prince, please stop.

132
00:11:44,930 --> 00:11:47,190
Sister Zhaojun.

133
00:11:47,190 --> 00:11:50,300
Prince, don't be like this.

134
00:11:52,490 --> 00:11:57,230
Prince, why did you come to Princess's birthday today?

135
00:11:57,230 --> 00:12:00,300
I enjoyed these days I've been with you.

136
00:12:00,300 --> 00:12:02,530
I have the intention to propose our marriage to the He family.

137
00:12:02,530 --> 00:12:08,400
But you've been hiding from me. Is there anything I haven't been doing well that makes you unhappy?

138
00:12:08,400 --> 00:12:10,380
We've only known each other for a few days.

139
00:12:10,380 --> 00:12:14,750
Isn't it too soon to be proposing now?

140
00:12:14,750 --> 00:12:16,770
Besides...

141
00:12:16,770 --> 00:12:19,420
I am engaged already.

142
00:12:20,110 --> 00:12:22,920
You mean, with the guy from the Lou family?

143
00:12:22,920 --> 00:12:24,060
Yeah.

144
00:12:24,060 --> 00:12:28,470
Didn't you say that he's stupid and dumb and is always lecturing you?

145
00:12:28,470 --> 00:12:32,960
But if I break the engagement, A'Yao will be a laughing stock!

146
00:12:32,960 --> 00:12:35,030
You're thinking for him in every way.

147
00:12:35,030 --> 00:12:38,460
But he doesn't value you and is always making you angry.

148
00:12:38,460 --> 00:12:41,100
My heart aches for you.

149
00:12:57,470 --> 00:13:00,160
Isn't that the Fourth Miss of the Cheng family?

150
00:13:07,250 --> 00:13:10,610
Why are you dressed like an old woman today?

151
00:13:15,710 --> 00:13:17,860
It has nothing to do with you.

152
00:13:17,860 --> 00:13:20,060
My nanny doesn't even dress in that color anymore.

153
00:13:20,060 --> 00:13:22,410
What does it have to do with your nanny?

154
00:13:22,410 --> 00:13:24,460
My teacher has received the letter from Third Madam.

155
00:13:24,460 --> 00:13:26,920
What does it have to do with your...

156
00:13:30,680 --> 00:13:36,150
If you want to say thank you, please be polite. You have been rude right from the beginning.

157
00:13:37,850 --> 00:13:40,350
Thank you, Young Lady.

158
00:13:41,110 --> 00:13:46,090
My teacher was very upset because of this unresolved issue. Now he's much better.

159
00:13:46,090 --> 00:13:49,600
I'm here to thank you. I will fulfill my promise.

160
00:13:49,600 --> 00:13:53,900
If there's anything I can do to help you in the future, I won't say no to your request.

161
00:13:53,900 --> 00:13:55,530
Okay.

162
00:13:55,530 --> 00:14:00,420
I'll remember that. But rest assured. I won't ask you to plot a rebellion.

163
00:14:00,420 --> 00:14:04,760
Nor will I ask you to betray your words. Or ask you to marry me.

164
00:14:04,760 --> 00:14:07,380
We're done. Let's say goodbye to each other.

165
00:14:07,380 --> 00:14:09,150
Who's saying goodbye to you?

166
00:14:09,150 --> 00:14:11,260
<i> I knew you were here! </i>

167
00:14:20,600 --> 00:14:22,380
A'Yao?

168
00:14:27,560 --> 00:14:29,240
A'Yao!

169
00:14:30,020 --> 00:14:31,000
Lou Yao.

170
00:14:31,000 --> 00:14:33,890
Stop! What are you doing?

171
00:14:33,890 --> 00:14:37,320
I should be asking this question! I heard it clearly just now.

172
00:14:37,320 --> 00:14:38,830
He said he'll propose to your family?

173
00:14:38,830 --> 00:14:41,320
Yes. That's what the Xiao family intends to do.

174
00:14:41,320 --> 00:14:43,390
But I haven't said yes.

175
00:14:43,390 --> 00:14:47,020
If you're willing to be better to me, I'll ask my father to reject it.

176
00:14:47,020 --> 00:14:53,510
After all, we've been engaged since childhood. And I don't want people to laugh at you in the future.

177
00:14:53,510 --> 00:14:55,320
You just go marry him.

178
00:14:55,320 --> 00:14:59,840
I don't have to stick to our engagement. I’ve endured all this because the Lou family wants to keep our promise!

179
00:14:59,840 --> 00:15:04,660
Good. Who cares? Let's break off the engagement. I'll marry Prince Xiao as you wished.

180
00:15:04,660 --> 00:15:09,670
He never angers me as you do. He's much more considerate, hundreds and thousands of times better than you!

181
00:15:09,670 --> 00:15:13,510
I'm telling you! After we get married, I'll return to Fengyi Prefecture with him.

182
00:15:13,510 --> 00:15:16,730
We'll visit the mountains and waters regularly then.

183
00:15:16,730 --> 00:15:20,800
He even built a courtyard in the mid-Shu region. He said he'll give it to me in the future.

184
00:15:20,800 --> 00:15:23,690
How happy would I and him be in the future.

185
00:15:23,690 --> 00:15:26,400
We might not even meet ever again.

186
00:15:26,400 --> 00:15:28,080
All right. It's a deal.

187
00:15:28,080 --> 00:15:29,930
All right!

188
00:15:31,540 --> 00:15:32,950
Stop right there!

189
00:15:32,950 --> 00:15:36,540
What are you looking at? If you continue to look, I'll gouge your eyes out.

190
00:15:38,860 --> 00:15:42,340
Young Lady, sorry. Don't take it to heart.

191
00:15:46,470 --> 00:15:49,140
It's not like I'm the only one...

192
00:15:55,580 --> 00:15:57,880
Yuan Shanjian. You bastard.

193
00:15:57,880 --> 00:16:01,010
Why didn't you bring me along when you wanted to hide?

194
00:16:01,010 --> 00:16:03,960
A man and woman should not get close to each other.

195
00:16:05,420 --> 00:16:08,870
Besides, didn't you want to bid farewell to me?

196
00:16:11,490 --> 00:16:14,010
Today I want to tell you,

197
00:16:14,010 --> 00:16:15,980
this matter...

198
00:16:15,980 --> 00:16:17,590
cannot end.

199
00:16:18,610 --> 00:16:21,380
Do you know who those two people were just now?

200
00:16:21,380 --> 00:16:26,010
That young master is the Hedong Lou family's second master's youngest child, Lou Yao.

201
00:16:26,010 --> 00:16:31,470
That young lady is He Zhaojun, Cavalry General He Yong's daughter. They were arranged to marry when young.

202
00:16:31,470 --> 00:16:33,190
I don't even want to know.

203
00:16:33,190 --> 00:16:35,410
What has it got to do with me?

204
00:16:36,990 --> 00:16:39,810
You are grown up now. Not only do you have to study and be able to read,

205
00:16:39,810 --> 00:16:44,740
things like family lineage and ancestor rituals, you have to learn them quickly.

206
00:16:44,740 --> 00:16:47,790
I see that apart from quarreling and bickering, you don't know anything.

207
00:16:47,790 --> 00:16:49,340
Madam Cheng doesn't have plans for you.

208
00:16:49,340 --> 00:16:55,660
Is it because she's just returned to the capital and hasn't had time to find a female teacher for you two sisters? I can recommend a few.

209
00:16:55,660 --> 00:16:57,320
Go away.

210
00:17:03,050 --> 00:17:08,790
If the Xiao and He family become related by marriage, then this case will implicate more people.

211
00:17:08,790 --> 00:17:12,580
This case must be resolved as soon as possible.

212
00:17:12,580 --> 00:17:15,350
Go and check. The past half year in the Shu region,

213
00:17:15,350 --> 00:17:17,650
which officers came to the capital.

214
00:17:17,650 --> 00:17:23,670
Young Lord is suspecting Prince Xiao collaborated with the mid-Shu region? The first few batches of artillery were transported to the Shu region.

215
00:17:23,670 --> 00:17:28,600
The Shu region surrendered many years ago. They haven't had any wars for a long time. Why did they buy so much artillery?

216
00:17:28,600 --> 00:17:31,570
I'm afraid the Shu region is disloyal.

217
00:17:31,570 --> 00:17:33,300
We...

218
00:17:33,300 --> 00:17:35,500
must come up with a strategy early.

219
00:17:37,610 --> 00:17:39,580
This Yuan Shen.

220
00:17:40,280 --> 00:17:42,890
He's seriously crazy.

221
00:17:56,750 --> 00:17:59,270
Cousin's handkerchief.

222
00:17:59,270 --> 00:18:01,140
<i>Help! Help!</i>

223
00:18:01,140 --> 00:18:03,850
<i>Cheng Family's Third Miss fell into the water!</i>

224
00:18:03,850 --> 00:18:08,510
<i>Help! Cheng Family's Third Miss fell into the water!</i>

225
00:18:11,330 --> 00:18:13,110
<i>Help!</i>

226
00:18:13,110 --> 00:18:15,350
<i>Save me! Save me!</i>

227
00:18:15,350 --> 00:18:16,280
Older Cousin!

228
00:18:16,280 --> 00:18:18,060
<i>Save me!</i>

229
00:18:19,270 --> 00:18:21,210
<i>Save me!</i>

230
00:18:23,400 --> 00:18:26,790
<i>Save me! Save me!</i>

231
00:18:32,370 --> 00:18:34,450
Niao Niao.

232
00:18:34,450 --> 00:18:37,030
Older Cousin! Older Cousin!

233
00:18:37,870 --> 00:18:39,420
Slowly.

234
00:18:46,640 --> 00:18:48,950
How did you fall into the water?

235
00:18:54,740 --> 00:18:56,350
I know you two did it.

236
00:18:56,350 --> 00:19:00,480
- Only you two can do something so disgusting. <br> - Niao Niao.

237
00:19:00,480 --> 00:19:04,010
Don't be angry with them, in case we embarrass our family.

238
00:19:04,010 --> 00:19:07,520
Embarrassment? Not only did you ruin Princess's plan,

239
00:19:07,520 --> 00:19:09,990
you also dared to seduce Eleventh Young Master.

240
00:19:09,990 --> 00:19:13,800
Is there anyone even more disgusting than you in this world?

241
00:19:16,080 --> 00:19:17,680
That's right.

242
00:19:18,580 --> 00:19:20,890
Your parents left you when you were young.

243
00:19:20,890 --> 00:19:25,110
Your second aunt also didn't teach you. How would you know what it means to be upstanding and honorable?

244
00:19:25,110 --> 00:19:27,430
What are following rules and etiquette?

245
00:19:29,190 --> 00:19:32,440
A bellyful of sinful things,

246
00:19:32,440 --> 00:19:38,540
only someone like you who is crude, uneducated, and without parents, can do.

247
00:19:44,550 --> 00:19:46,510
Cheng Shaoshang!

248
00:19:46,510 --> 00:19:49,940
I'll beat you to death.

249
00:19:52,790 --> 00:19:54,850
That's what you get for bullying my older cousin.

250
00:19:54,850 --> 00:19:58,410
- Stop! <br> - I won't let you bully my older cousin!

251
00:19:58,410 --> 00:20:00,130
Stop!

252
00:20:01,530 --> 00:20:03,460
You're really something, Cheng Shaoshang! I'll beat you to death!

253
00:20:03,460 --> 00:20:06,690
Stop fighting!

254
00:20:07,650 --> 00:20:10,690
- Stop! <br> - Stop fighting!

255
00:20:10,690 --> 00:20:13,440
Stop!

256
00:20:19,330 --> 00:20:23,330
Cheng Shaoshang! Are you crazy? How dare you hit me!

257
00:20:23,330 --> 00:20:25,310
You are crude and uneducated!

258
00:20:25,310 --> 00:20:29,570
- You have no parents! <br> - They started fighting. They actually dared to fight.

259
00:20:29,570 --> 00:20:34,460
Cheng Family's Fourth Miss is really–

260
00:20:34,460 --> 00:20:36,520
unexpected.

261
00:20:43,450 --> 00:20:45,730
Look at this poor thing.

262
00:20:45,730 --> 00:20:48,390
Why did you use your hands when you disagree?

263
00:20:48,390 --> 00:20:52,530
Whose family's miss is taught to be so unruly?

264
00:20:54,690 --> 00:21:00,790
The Wang family's daughter is my distinguished guest. How can your miss casually hurt her? <br> <i>[Princess Consort Ruyang]</i>

265
00:21:00,790 --> 00:21:05,100
They clearly fought each other. How is this considered Shaoshang fighting on her own?

266
00:21:05,100 --> 00:21:09,750
Old Princess Consort, please don't be angry. Both sides are wrong in this incident today.

267
00:21:09,750 --> 00:21:16,510
No matter how angry, let's find a doctor first to check the Wang family's young miss. If her face is injured,

268
00:21:16,510 --> 00:21:19,740
- it could be too late. <br> - Sister Shaoshang is hurt severely.

269
00:21:19,740 --> 00:21:22,190
Miss Wang, you were so vicious.

270
00:21:22,190 --> 00:21:23,860
You–

271
00:21:25,630 --> 00:21:30,490
I never hit her hard. It was clearly her that started it.

272
00:21:30,490 --> 00:21:32,460
She is clearly a lunatic!

273
00:21:32,460 --> 00:21:33,710
Where's the evidence?

274
00:21:33,710 --> 00:21:36,390
-I! <br> -That's right.

275
00:21:36,390 --> 00:21:38,640
I did start it.

276
00:21:54,400 --> 00:21:56,660
When I passed by the garden,

277
00:21:56,660 --> 00:22:01,010
I discovered that my older cousin who doesn't know how to swim had been pushed into the water.

278
00:22:01,010 --> 00:22:04,700
They clearly wanted to lure me and then harm me.

279
00:22:05,960 --> 00:22:11,340
They even said that I was crude, uneducated, have no parents, and there was no one to teach me.

280
00:22:11,340 --> 00:22:17,500
Even if I have no parents and no teacher, I wouldn't do anything that would treat lives like insignificant grass.

281
00:22:17,500 --> 00:22:21,940
Then today's incident occurred because we as the parents

282
00:22:21,940 --> 00:22:24,640
failed to educate our own daughters?

283
00:22:24,640 --> 00:22:29,540
Ling'er is usually softhearted but talks tough. She must have offended many people.

284
00:22:29,540 --> 00:22:31,720
Today, even if she said something wrong...

285
00:22:31,720 --> 00:22:33,960
She didn't say anything wrong.

286
00:22:37,350 --> 00:22:40,620
Every word or sentence she said was correct.

287
00:22:40,620 --> 00:22:46,420
This I can't argue with. However, she harmed my family and pushed my older cousin into the water.

288
00:22:46,420 --> 00:22:48,160
I can't forgive this.

289
00:22:48,160 --> 00:22:51,350
When you fight, you don't hit the face. When you argue, you don't reveal someone's weakness. Is Sister Shaoshang

290
00:22:51,350 --> 00:22:54,300
uneducated because she is lazy and stupid?

291
00:22:54,300 --> 00:22:59,100
Knowing someone has a deep pain, you still don't tolerate it. How is it a proper upbringing in a noble family?

292
00:22:59,100 --> 00:23:03,050
Today, they even said, we, the descendants of military families, lack experience.

293
00:23:03,050 --> 00:23:06,480
But Sister Cheng Yang, the one who adheres to rules, was pushed into the water.

294
00:23:06,480 --> 00:23:08,960
Yang Yang, didn't they...

295
00:23:10,750 --> 00:23:12,830
Yang Yang, can you still talk? Yang Yang?

296
00:23:12,830 --> 00:23:15,380
Older Cousin can't speak anymore.

297
00:23:15,380 --> 00:23:18,000
Look how pitiful Yang Yang is.

298
00:23:20,850 --> 00:23:24,400
So what? It was just playing among sisters.

299
00:23:24,400 --> 00:23:29,090
How can a verbal disagreement lead to fist fights? What if Lady Wenxiu questions it?

300
00:23:29,090 --> 00:23:32,290
Can you bear the punishments?

301
00:23:32,290 --> 00:23:36,500
It was just pranks between young girls, but they shouldn't hurt the innocent.

302
00:23:36,500 --> 00:23:40,510
If Old Princess Consort wants to punish someone, both of them should be punished.

303
00:23:40,510 --> 00:23:43,260
The one who started it must be punished.

304
00:23:43,260 --> 00:23:47,570
Miss Wang pushed Older Cousin into the water first.

305
00:23:47,570 --> 00:23:50,710
They also wanted to use a horse-tripping rope to trip me into the lake.

306
00:23:50,710 --> 00:23:52,750
You're lying!

307
00:23:52,750 --> 00:23:55,800
How can you randomly talk nonsense without evidence?

308
00:23:55,800 --> 00:23:58,300
<i>General Ling has arrived!</i>

309
00:24:11,820 --> 00:24:13,160
- It hurts. It hurts. <br> - Niao Niao.

310
00:24:27,300 --> 00:24:28,920
Everyone.

311
00:24:30,710 --> 00:24:35,450
This is a horse-tripping rope that my guards just found in the garden.

312
00:24:35,450 --> 00:24:36,570
<i>[Wang]</i>

313
00:24:36,570 --> 00:24:40,360
At the end of the rope, there is a manor's mark.

314
00:24:41,870 --> 00:24:45,970
If Old Princess Consort wants to learn to investigate the case, she needs evidence.

315
00:24:48,260 --> 00:24:49,920
And this...

316
00:24:52,080 --> 00:24:54,020
is evidence.

317
00:24:57,770 --> 00:25:00,480
Zisheng, you are so interesting.

318
00:25:00,480 --> 00:25:03,260
Why did you pick up a bunch of rotten ropes to bring back?

319
00:25:03,260 --> 00:25:06,040
I already said that this is a horse-tripping rope.

320
00:25:07,180 --> 00:25:12,300
If Madam Chengyang doesn't believe it, you can look at Miss Lou's hands.

321
00:25:15,050 --> 00:25:19,260
She failed at harming people and her hands got rope burns from the horse-tripping rope.

322
00:25:21,250 --> 00:25:25,060
Her action is quite stupid.

323
00:25:32,920 --> 00:25:35,420
What is Zisheng talking about?

324
00:25:35,420 --> 00:25:37,100
It's just a family affair.

325
00:25:37,100 --> 00:25:38,490
This matter concerns life and death.

326
00:25:38,490 --> 00:25:40,890
If Old Princess Consort can't question the matter clearly,

327
00:25:40,890 --> 00:25:45,570
tomorrow, I will personally interrogate from the Ministry of Justice.

328
00:26:06,150 --> 00:26:07,740
Goodbye.

329
00:26:20,690 --> 00:26:25,270
I already said it just now. The young ladies were simply playing around.

330
00:26:25,270 --> 00:26:29,260
Is it worth elders like us to make a big fuss about it?

331
00:26:29,260 --> 00:26:31,740
What's that about the Ministry of Justice?

332
00:26:31,740 --> 00:26:35,660
As I see it, we should just let the matter go.

333
00:26:36,990 --> 00:26:41,490
Exactly. Miss Wang's mother, Lady Wenxiu, isn't here today.

334
00:26:41,490 --> 00:26:43,290
Of course, we should let the matter go.

335
00:26:43,290 --> 00:26:46,380
Otherwise, how can we conclude the matter easily?

336
00:26:46,380 --> 00:26:49,130
What do you think, Eldest Madam Cheng?

337
00:26:57,560 --> 00:27:00,220
It hurts. It hurts...

338
00:27:03,070 --> 00:27:05,960
Niao Niao! Niao Niao!

339
00:27:06,690 --> 00:27:08,480
Niao Niao.

340
00:27:09,320 --> 00:27:12,140
Niao Niao! Niao Niao!

341
00:27:18,430 --> 00:27:19,510
It hurts.

342
00:27:19,510 --> 00:27:21,100
Here.

343
00:27:21,980 --> 00:27:23,890
That stupid Princess and Miss Wang!

344
00:27:23,890 --> 00:27:26,120
You properly brought a gift to them,

345
00:27:26,120 --> 00:27:28,120
how did you get beaten like this?

346
00:27:28,120 --> 00:27:30,870
They are too arrogant.

347
00:27:30,870 --> 00:27:33,930
What do you mean by getting beaten like this?

348
00:27:35,180 --> 00:27:39,070
You didn't see that Miss Wang. She got beaten up by me.

349
00:27:39,070 --> 00:27:41,010
That was truly miserable.

350
00:27:41,010 --> 00:27:43,170
Don't worry. I hit myself to get this wound.

351
00:27:43,170 --> 00:27:45,430
I know what I was doing.

352
00:27:45,430 --> 00:27:47,660
You hit yourself?

353
00:27:48,400 --> 00:27:52,380
Young Miss, look at yourself in the mirror.

354
00:27:52,380 --> 00:27:55,440
You got so injured and still say you know what you were doing.

355
00:28:05,880 --> 00:28:10,610
Don't you think the left and right sides actually match?

356
00:28:13,270 --> 00:28:16,250
Lian Fang, don't worry. It may look swollen now,

357
00:28:16,250 --> 00:28:18,970
but the swelling will go down in a few days.

358
00:28:18,970 --> 00:28:21,330
But it's different for Wang Ling.

359
00:28:21,330 --> 00:28:26,370
The few pinches I made on her waist were done with amazing skill.

360
00:28:26,370 --> 00:28:28,590
I guarantee that she won't get out of bed for a few days.

361
00:28:28,590 --> 00:28:31,040
She won't be able to sleep at night.

362
00:28:35,880 --> 00:28:40,090
<i>Young Lady, Madam asks you to go to the Jiuzhui Hall for questioning.</i>

363
00:28:44,650 --> 00:28:49,660
Lian Fang, go tell my brothers to go to Jiuzhui Hall to save a life.

364
00:28:49,660 --> 00:28:51,980
- Yes. <br> - Wait.

365
00:28:52,980 --> 00:28:54,810
Open your eyes big.

366
00:28:56,560 --> 00:28:58,260
Bigger.

367
00:29:00,580 --> 00:29:02,780
Any tears yet?

368
00:29:05,840 --> 00:29:07,860
Just like this. Stay this way.

369
00:29:07,860 --> 00:29:11,350
Tell them that my life will be gone soon.

370
00:29:11,350 --> 00:29:13,010
Go.

371
00:29:14,710 --> 00:29:16,360
Keep it that way.

372
00:29:44,650 --> 00:29:46,320
Father.

373
00:29:46,840 --> 00:29:48,650
Mother.

374
00:29:55,260 --> 00:29:57,960
Didn't they say it was just playing around?

375
00:29:57,960 --> 00:30:01,840
That Miss Wang actually hit you this way!

376
00:30:02,850 --> 00:30:05,500
My child, do you hurt?

377
00:30:05,500 --> 00:30:07,490
Can you still see your father?

378
00:30:07,490 --> 00:30:09,700
Father, don't worry.

379
00:30:09,700 --> 00:30:12,950
I'm fine. Greetings, Father.

380
00:30:12,950 --> 00:30:14,620
All right, all right.

381
00:30:16,220 --> 00:30:17,930
Greetings, Mother.

382
00:30:17,930 --> 00:30:19,650
Over here.

383
00:30:20,560 --> 00:30:22,400
Greetings, Mother.

384
00:30:23,720 --> 00:30:27,730
Enough. Niao Niao isn't the only one hurt.

385
00:30:27,730 --> 00:30:32,270
General, don't only worry about our family's child.

386
00:30:32,270 --> 00:30:35,890
Was the face of the other young miss hit this way, too?

387
00:30:35,890 --> 00:30:38,260
She was hit somewhere else.

388
00:30:39,810 --> 00:30:44,180
When young girls fight, their fists and legs are soft, there can't be serious injuries.

389
00:30:44,180 --> 00:30:46,810
Can it crack ribs or break limbs?

390
00:30:46,810 --> 00:30:49,130
The face is the most important.

391
00:30:49,130 --> 00:30:51,420
Our Niao Niao isn't engaged yet.

392
00:30:51,420 --> 00:30:54,710
If her face won't heal, I won't let them off so easily.

393
00:30:55,760 --> 00:30:59,430
Shaoshang, let me ask you.

394
00:30:59,430 --> 00:31:01,420
Do you admit your mistake from today?

395
00:31:01,420 --> 00:31:03,460
She's already hit like this, you still ask her about mistakes?

396
00:31:03,460 --> 00:31:05,480
I know I was in the wrong.

397
00:31:07,640 --> 00:31:11,860
Good. Tell me then, what did you do wrong?

398
00:31:13,850 --> 00:31:19,020
From now on, no matter who bullies Older Cousin,

399
00:31:19,020 --> 00:31:22,270
or deliberately humiliates me,

400
00:31:22,270 --> 00:31:24,640
or vilifies the Cheng family,

401
00:31:24,640 --> 00:31:26,830
I won't hit anyone ever again.

402
00:31:28,210 --> 00:31:30,260
Father and Mother,

403
00:31:31,400 --> 00:31:35,070
even if someone kills me,

404
00:31:36,000 --> 00:31:39,560
I will never hit and hurt anyone again.

405
00:31:40,560 --> 00:31:43,180
My child... My child?

406
00:31:43,180 --> 00:31:44,830
Don't deliberately retort against me.

407
00:31:44,830 --> 00:31:47,180
Are there no elders in your family?

408
00:31:47,180 --> 00:31:50,260
If you're in the right, why not ask the elders to argue for you?

409
00:31:50,260 --> 00:31:52,640
Instead, you had to get into a big fight.

410
00:31:52,640 --> 00:31:55,130
I don't care if you are sincerely admitting your wrongs.

411
00:31:55,130 --> 00:31:58,370
Tomorrow, you must go to General Wang's Manor

412
00:31:58,370 --> 00:32:01,010
- to apologize to Wang Ling. <br> - I...

413
00:32:03,030 --> 00:32:05,500
I can't go.

414
00:32:05,500 --> 00:32:09,890
Wang Ling... Wang Ling deserved being hit.

415
00:32:10,800 --> 00:32:13,320
How daring!

416
00:32:19,060 --> 00:32:22,630
Today, I must see whether you really know you were wrong.

417
00:32:23,480 --> 00:32:25,100
Someone!

418
00:32:26,230 --> 00:32:28,450
Mother! Mother, don't be angry.

419
00:32:28,450 --> 00:32:30,190
<i>- Mother, don't be angry. <br> - You guys?</i>

420
00:32:30,190 --> 00:32:31,660
- What are you doing? <br> - Mother.

421
00:32:31,660 --> 00:32:34,080
Niao Niao has been hit already. She can't be punished or beaten again.

422
00:32:34,080 --> 00:32:36,560
That's right! Don't hit her anymore. She is already injured like this.

423
00:32:36,560 --> 00:32:38,420
Poor Niao Niao...

424
00:32:38,420 --> 00:32:39,920
What are you all doing?

425
00:32:39,920 --> 00:32:42,810
Scram! Scram!

426
00:32:42,810 --> 00:32:45,320
All of you, scram!

427
00:32:47,650 --> 00:32:50,600
Look at you all. You've angered your mother so much.

428
00:32:50,600 --> 00:32:53,020
Hurry and scram!

429
00:32:53,020 --> 00:32:55,570
Are you waiting for punishment? Scram! Scram!

430
00:32:55,570 --> 00:32:58,130
Hurry and scram! Hurry! Hurry!

431
00:32:58,130 --> 00:32:59,520
- Scram, all of you. <br> - You–

432
00:32:59,520 --> 00:33:02,650
- Scram! <br> - Who let her scram?

433
00:33:02,650 --> 00:33:04,320
Who told her to scram?

434
00:33:04,320 --> 00:33:06,560
Didn't you tell all of them to scram?

435
00:33:06,560 --> 00:33:09,420
So I told all of them to scram.

436
00:33:10,660 --> 00:33:12,940
Why didn't you scram?

437
00:33:13,430 --> 00:33:14,890
I don't dare.

438
00:33:14,890 --> 00:33:17,950
I'm afraid that I won't be allowed back in if I scrammed.

439
00:33:25,010 --> 00:33:26,050
It's fine now.

440
00:33:26,050 --> 00:33:28,650
- We're almost there. <br> - It's fine now. There's no one behind us.

441
00:33:28,650 --> 00:33:30,340
I'm really all right.

442
00:33:30,340 --> 00:33:31,560
- We're here. <br> - We're here. We're here.

443
00:33:31,560 --> 00:33:33,390
Enough, I'm dizzy.

444
00:33:36,250 --> 00:33:39,490
Older Brothers, don't worry. I'm fine.

445
00:33:39,490 --> 00:33:42,290
No problem at all. I'm all fine.

446
00:33:42,290 --> 00:33:46,830
If Shaogong and I were there, my younger sisters wouldn't have suffered such grievance.

447
00:33:46,830 --> 00:33:48,710
Older Brother, you can't say that.

448
00:33:48,710 --> 00:33:51,030
If you didn't get here in time today,

449
00:33:51,030 --> 00:33:53,690
my flesh and skin would have suffered once again.

450
00:33:53,690 --> 00:33:57,270
As long as you stay in the manor, you can't avoid the beating.

451
00:33:57,270 --> 00:34:01,040
If Mother wants to punish someone, when has she ever not got her way?

452
00:34:02,030 --> 00:34:04,980
Niao Niao, what do you plan to do next?

453
00:34:04,980 --> 00:34:08,820
Why not use my usual method? Run!

454
00:34:08,820 --> 00:34:10,670
That is a good solution.

455
00:34:10,670 --> 00:34:13,530
Whenever Shaogong runs away, he hides and returns after a while.

456
00:34:13,530 --> 00:34:17,330
If Mother's anger has peaked, she'll relent somewhat.

457
00:34:17,330 --> 00:34:19,120
It's not like this every time.

458
00:34:19,120 --> 00:34:23,350
Out of ten times, there were one or two times of easing up.

459
00:34:23,350 --> 00:34:26,150
That's still better than a punishment without hope.

460
00:34:26,150 --> 00:34:29,240
How about you still go back and admit your wrongdoing?

461
00:34:29,240 --> 00:34:31,270
You want me to go back and get a beating?

462
00:34:31,270 --> 00:34:35,290
I can't do something so stupid in my whole life.

463
00:34:38,140 --> 00:34:39,660
Niao Niao.

464
00:34:43,850 --> 00:34:45,420
It's all my fault.

465
00:34:45,420 --> 00:34:47,670
If I had been careful,

466
00:34:47,670 --> 00:34:52,060
I wouldn't have been tricked by them, and wouldn't have brought on such a disaster.

467
00:34:52,060 --> 00:34:54,060
Older Cousin, don't feel guilty.

468
00:34:54,060 --> 00:34:59,020
Even if it weren't for you, I would have found the time to deal with them for my own sake.

469
00:34:59,020 --> 00:35:04,190
Besides, Mother has always thought of Older Cousin as proper and well-behaved.

470
00:35:04,190 --> 00:35:07,390
Even if you caused trouble, it's a temporary loss of control.

471
00:35:07,390 --> 00:35:09,430
But it's different for me.

472
00:35:10,290 --> 00:35:14,540
Even though I caused trouble for saving someone, it's considered deliberate wrongdoing.

473
00:35:14,540 --> 00:35:16,650
I've decided.

474
00:35:17,710 --> 00:35:20,930
Second Brother's solution is good. I'll run away immediately.

475
00:35:20,930 --> 00:35:23,880
This way, I won't cause more problems for Mother.

476
00:35:23,880 --> 00:35:26,260
If you are really leaving, I'll go with you.

477
00:35:26,260 --> 00:35:28,060
That's right. We'll leave together.

478
00:35:28,060 --> 00:35:29,770
No, no.

479
00:35:29,770 --> 00:35:32,960
If the older brothers left together with me,

480
00:35:34,160 --> 00:35:36,490
I'd get three beatings.

481
00:35:37,190 --> 00:35:39,340
I'd better just leave by myself.

482
00:35:42,040 --> 00:35:43,770
Older Brothers.

483
00:35:44,510 --> 00:35:46,230
Older Cousin.

484
00:35:47,100 --> 00:35:48,270
Niao Niao is leaving.

485
00:35:48,270 --> 00:35:51,120
- I'll go with Young Miss. <br> - This...

486
00:36:11,060 --> 00:36:13,810
Young Miss, you are wearing thin clothing.

487
00:36:13,810 --> 00:36:17,000
Why don't you go back to apologize to Madam?

488
00:36:17,000 --> 00:36:18,780
It's better than freezing to death outside.

489
00:36:18,780 --> 00:36:22,750
This is also my first time running away from home.

490
00:36:22,750 --> 00:36:26,410
I didn't know it was so windy outside.

491
00:36:26,410 --> 00:36:30,150
I'm so inexperienced. I should have brought a fur coat or something heavy.

492
00:36:30,150 --> 00:36:34,440
Next time... Next time, I'll be better prepared.

493
00:36:34,440 --> 00:36:37,090
There's a next time?

494
00:36:52,070 --> 00:36:55,760
Wife. My wife. Come, come.

495
00:37:02,380 --> 00:37:07,380
You father and sons only know to favor Niao Niao. You blocked here and there.

496
00:37:07,380 --> 00:37:11,990
Would I eat her? Now you're playing nice with me.

497
00:37:13,160 --> 00:37:15,010
Niao Niao is a girl.

498
00:37:15,010 --> 00:37:18,300
How can you punish her by beating her like a naughty boy?

499
00:37:18,980 --> 00:37:22,930
Previously, you also said sons and daughters are different. The sons will make the big mistakes.

500
00:37:22,930 --> 00:37:25,800
The daughters just need to find someone to marry.

501
00:37:25,800 --> 00:37:29,920
As a result, they can't be punished the same way.

502
00:37:30,880 --> 00:37:36,240
Is General saying this to help Niao Niao out for the rest of her life?

503
00:37:36,240 --> 00:37:39,760
As your husband, I think Niao Niao did right today.

504
00:37:39,760 --> 00:37:43,460
Clearly, it was that Miss Wang who wanted to take people's lives first.

505
00:37:43,460 --> 00:37:46,560
Of course, I knew that. I was just upset with Niao Niao.

506
00:37:46,560 --> 00:37:49,440
How could she not understand where we were at that time?

507
00:37:49,440 --> 00:37:53,820
That was the Prince Ruyang Manor. Prince Ruyang is His Majesty's biological uncle.

508
00:37:53,820 --> 00:37:58,190
Princess Consort Ruyang has always been arrogant and domineering. Even when His Majesty sees them,

509
00:37:58,190 --> 00:38:01,080
he takes extra caution and even his movements are restrained.

510
00:38:01,080 --> 00:38:04,370
Couldn't she hold herself back a little and not cause trouble for the Cheng family?

511
00:38:04,370 --> 00:38:08,380
How could she hold it back? Yang Yang was even pushed into the water.

512
00:38:08,380 --> 00:38:10,720
You only see Niao Niao's bad temper.

513
00:38:10,720 --> 00:38:14,080
At the urgent moment, she was willing to protect her older cousin

514
00:38:14,080 --> 00:38:16,030
and not let others bully her.

515
00:38:16,030 --> 00:38:21,360
If Niao Niao pretended that she didn't see anything at that time, that would be truly unfeeling and unjust.

516
00:38:21,360 --> 00:38:24,850
Cheng family members have always cared about siblings.

517
00:38:24,850 --> 00:38:27,840
At least that evil creature didn't go astray on this.

518
00:38:27,840 --> 00:38:31,650
But she... she really shouldn't have taken action and given leverage to other people.

519
00:38:31,650 --> 00:38:35,110
All right, all right. Niao Niao has already promised us.

520
00:38:35,110 --> 00:38:38,470
She won't fight with others anymore.

521
00:38:38,470 --> 00:38:40,330
I really couldn't have imagined this.

522
00:38:40,330 --> 00:38:45,600
I, Xiao Yuanyi, would have to worry about my daughter getting into a fist fight.

523
00:38:45,600 --> 00:38:48,450
Fortunately, General Ling was impartial and upheld justice this time.

524
00:38:48,450 --> 00:38:50,730
He brought over the evidence just in time to relieve the dire situation.

525
00:38:50,730 --> 00:38:54,140
Otherwise, I don't know how big this incident would have grown.

526
00:38:54,140 --> 00:38:56,350
General Ling?

527
00:38:56,350 --> 00:38:59,710
Ling Buyi? He was there?

528
00:39:05,690 --> 00:39:10,610
Where is Niao Niao hiding? Why is it so quiet in the next room?

529
00:39:10,610 --> 00:39:13,760
I heard she took Lian Fang with her and hid outside the manor.

530
00:39:14,730 --> 00:39:18,030
How can that be? It's so cold outside.

531
00:39:18,030 --> 00:39:20,660
What if she gets frozen?

532
00:39:21,550 --> 00:39:25,340
Wife, you are anxious about Niao Niao after all.

533
00:39:25,340 --> 00:39:28,980
Who said I'm anxious about her? She deserves to be frozen.

534
00:39:28,980 --> 00:39:32,640
Have her claws frozen off, and she won't dare to hit anyone.

535
00:39:35,040 --> 00:39:38,550
What is Young Lady thinking? Why aren't you wearing more?

536
00:39:38,550 --> 00:39:41,970
Was Madam Cheng unwilling to give you clothes to wear?

537
00:39:41,970 --> 00:39:44,480
If you want to live, get in the carriage.

538
00:39:44,480 --> 00:39:48,880
Young Miss, we can't get into a strange man's carriage.

539
00:39:48,880 --> 00:39:51,020
He must be up to no good being here in the middle of the night.

540
00:39:51,020 --> 00:39:54,800
It's not that he's up to no good. It's that he's crazy and doesn't know what he's doing.

541
00:39:54,800 --> 00:39:57,960
Let's go, quickly.

542
00:39:57,960 --> 00:40:00,150
Young Miss!

543
00:40:17,350 --> 00:40:21,900
Your ruse of self-injury really hurt yourself.

544
00:40:21,900 --> 00:40:23,800
What ruse of self-injury? <br> <i>(One of the strategies in the Book of War)</i>

545
00:40:23,800 --> 00:40:27,710
Young Master Yuan, don't casually link me to a crime.

546
00:40:27,710 --> 00:40:30,060
You're still pretending in front of me?

547
00:40:32,860 --> 00:40:36,720
I heard that Wang Ling didn't even attend Princess Yuchang's birthday feast.

548
00:40:36,720 --> 00:40:37,900
Her injury must not be light.

549
00:40:37,900 --> 00:40:40,980
<i>Help! You're hitting me! Let go!</i>

550
00:40:40,980 --> 00:40:44,240
However, even if you wanted to deal with her,

551
00:40:44,240 --> 00:40:47,130
you didn't have to injure yourself.

552
00:40:47,130 --> 00:40:49,530
So what if I did?

553
00:40:49,530 --> 00:40:53,330
I'm not afraid of her anyway. At the worst, whenever they invite our family,

554
00:40:53,330 --> 00:40:55,460
I just won't attend.

555
00:40:57,870 --> 00:41:01,580
In a few days, my mother was going to invite you...

556
00:41:03,720 --> 00:41:07,610
the female members from various manors to view the plum flowers.

557
00:41:08,680 --> 00:41:10,610
View the plum flowers? <br> <i> (Plum flowers bloom in the winter)</i>

558
00:41:12,370 --> 00:41:15,280
Could it be that you're interested in me?

559
00:41:23,950 --> 00:41:28,580
It involves your marriage, why can't you, a young girl, at least pretend to be shy?

560
00:41:28,580 --> 00:41:30,730
Why be shy when I don't want to marry you?

561
00:41:30,730 --> 00:41:33,050
Even if you want to marry me, I'd have to want to marry you, too.

562
00:41:33,050 --> 00:41:35,920
My bride will be the leading madam in the Yuan family of Jiaodong.

563
00:41:35,920 --> 00:41:39,240
She will have to be dignified, virtuous, and kind to the elderly,

564
00:41:39,240 --> 00:41:42,210
not to mention leading all the women folk in rituals and feasts.

565
00:41:42,210 --> 00:41:47,020
It definitely can't be like you. One word of disagreement, and you raise your fists.

566
00:41:52,320 --> 00:41:56,700
Thank you for helping me, Young Master Yuan. Choose your bride slowly.

567
00:41:56,700 --> 00:41:59,140
Choose slowly. We're leaving now.

568
00:41:59,140 --> 00:42:00,790
Wait.

569
00:42:05,930 --> 00:42:09,480
This is Purple Jade Ointment that we don't use much in the house.

570
00:42:09,480 --> 00:42:14,950
No need to be grateful. I just think your wound looks bad for your appearance.

571
00:42:22,760 --> 00:42:25,610
This won't ruin my face, would it?

572
00:42:26,990 --> 00:42:32,310
The way you look now, will it need me to ruin your face?

573
00:42:32,310 --> 00:42:36,500
Hurry and go back to the manor. Don't hang around in my carriage. It's freezing out there.

574
00:42:36,500 --> 00:42:40,940
With Young Lady looking like this, don't come out to scare people.

575
00:42:59,360 --> 00:43:01,220
Young Miss.

576
00:43:13,030 --> 00:43:15,260
- Older Brothers. <br> - It's good that you didn't go far yet.

577
00:43:15,260 --> 00:43:17,580
Whose carriage did you just get out of?

578
00:43:17,580 --> 00:43:22,060
Father wants you to go back. He said that Mother already promised to only punish you to write. She won't pursue the other matters.

579
00:43:22,060 --> 00:43:25,640
Write? I'd rather she pursue more.

580
00:43:25,640 --> 00:43:28,350
I've thought it through. I'll seek shelter with Sister Qiqi.

581
00:43:28,350 --> 00:43:30,450
I'm going to the Wan Manor. Older Brothers,

582
00:43:30,450 --> 00:43:34,150
after Mother's anger dissipates in a few days, you can come and pick me up.

583
00:43:34,150 --> 00:43:37,020
Lian Fang, go back with my older brothers.

584
00:43:37,020 --> 00:43:38,830
I'm leaving.

585
00:43:50,670 --> 00:43:56,560
General Ling, I wonder why you've come here.

586
00:43:56,560 --> 00:44:02,000
Does General Wan really not know why I've come today?

587
00:44:03,660 --> 00:44:07,920
Probably... It's probably that General Ling

588
00:44:07,920 --> 00:44:10,930
knows that I like to collect rare treasures,

589
00:44:10,930 --> 00:44:16,160
so you've come to take a look? This is easy. Among the Wan family treasures,

590
00:44:16,160 --> 00:44:20,100
if General Ling likes any of them, just choose as you wish.

591
00:44:20,100 --> 00:44:25,130
The map of Shu. Would General Wan be willing to part with it? <br> <i>(Shu is the ancient name for today's Sichuan)</i>

592
00:44:25,910 --> 00:44:28,200
What map?

593
00:44:29,310 --> 00:44:32,310
A secret play map? So, General Ling is also...

594
00:44:32,310 --> 00:44:35,060
The map of Shu.

595
00:44:38,060 --> 00:44:40,960
The map of Shu.

596
00:44:40,960 --> 00:44:46,610
If General Ling came here for this map, then there's no need to say anymore.

597
00:44:46,610 --> 00:44:48,900
I fought in the Battle of Shu.

598
00:44:48,900 --> 00:44:52,680
If I had obtained this valuable map, I would have already presented it to His Majesty.

599
00:44:52,680 --> 00:44:56,070
Why would I bother you to come to search?

600
00:44:56,070 --> 00:44:58,160
- You really don't have it? <br> - I really don't have it.

601
00:44:58,160 --> 00:45:00,410
You really won't hand it over?

602
00:45:00,410 --> 00:45:05,920
General Ling, without having it, how do I hand it over?

603
00:45:16,620 --> 00:45:25,120
<i>Timing and Subtitles brought to you by ֍♡ Spiral Love ♡֍ @ Viki</i>

604
00:45:44,020 --> 00:45:52,800
♫ <i>The flames of war strike against the frost and snow</i> ♫

605
00:45:52,800 --> 00:46:01,650
♫ <i>It lightly covers the lingering illness of the past</i> ♫

606
00:46:01,650 --> 00:46:10,370
♫ <i>Your back is against the light, <br> the galaxy reflected in your eyes</i> ♫

607
00:46:10,370 --> 00:46:18,530
♫ <i>I hum a tune, the sun and the moon respond</i> ♫

608
00:46:18,530 --> 00:46:22,880
♫ <i>The brilliance that penetrates the eyes</i> ♫

609
00:46:22,880 --> 00:46:27,170
♫ <i>was extinguished by dust and lit again</i> ♫

610
00:46:27,170 --> 00:46:35,760
♫ <i>The edges of earth, Kunlun, and netherworld <br> feel remorse for someone</i> ♫

611
00:46:36,950 --> 00:46:45,570
♫ <i>The ocean is waking, the forest of steles <br> are like a mountain range</i> ♫

612
00:46:45,570 --> 00:46:54,450
♫ <i>There are veiled criticisms in the corridor, a narrow door cannot easily close off one’s intentions</i> ♫

613
00:46:54,450 --> 00:47:03,010
♫ <i>The challenges of one’s life become advice for the future</i> ♫

614
00:47:03,010 --> 00:47:07,190
♫ <i>You and I will be in the same galaxy</i> ♫

615
00:47:07,190 --> 00:47:17,700
♫ <i>We’ll use our absolute sincerity to <br> bring radiance to the ordinary</i> ♫

616
00:47:20,050 --> 00:47:27,160
♫ <i>Bring radiance to the ordinary</i> ♫
